漂亮美語 2009/10/08
若是在遊行的時候剛好碰上下雨,感覺一定非常掃興,因此rain on sb’s parade就是用來比喻「煞某人風景,破壞某人原訂的計畫」,也就是「潑某人冷水」。
【撰文/漂亮美語編輯部】

Why do you have to rain on my parade?
你幹嘛潑我冷水啊?

rain是動詞意指「下雨」,parade 是名詞表「遊行,閱兵」,若是在遊行的時候剛好碰上下雨,感覺一定非常掃興,因此rain on sb’s parade就是用來比喻「煞某人風景,破壞某人原訂的計畫」,也就是「潑某人冷水」。英文中還有不少表達「使掃興,潑冷水」的用法,如pour cold water on…、put a wet blanket on… 等等。

I was so glad about the good news but you had to rain on my parade.
我對這個好消息感到高興,不過你就是要潑我冷水。

【完整內容請見《漂亮美語》2009 NO.24十月號】

 

arrow
arrow
    全站熱搜

    碧琴司の 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()